Tigrinja Weisheiten

Tigrinja – Tigrinia Übersetzer / Übersetzung bzw. Dolmetscher / Dolmetschung für Eritreisch (Eritreer, Eritrea) oder Nord-Äthiopisch (Äthiopier, Äthiopien) ist unter der Telefonnummer – +49 152-172 907 47 zu erreichen.

Geez-Software für Windows, Android, Linux, Mac, Apple and Iphone Download

 Deutsch

 Deutsch – Tigrinja

 Tigrinja

 Nur mit Geduld erreichst du dein Ziel.  Megedi tiihna amet kida  መገዲ  ትዕና  ዓመት  ኪዳ
 Ein Geheimnis zwischen 2 Personen wird vergraben, sollte jedoch eine 3 Person mit einbezogen werden, dann wird das Geheimnis wie die Saat auf dem Feld zerstreut.  Kilite Seraba tichti midri seleste Seraba seri midri  ክልተ  ዘራባ  ቲኽቲ  ምድር ሰለስተ  ዘራባ
  Derjenige der die Wahrheit spricht stößt auf wenig gegenliebe.  Haki tseraba mot keraba  ሓቂ  ዘራባ  ሞት  ከራባ
 Einer der Erfahrung hat ist wesentlich besser als einer der viel Weiß.  Kab felat ssi teame yihayish  ካብ  ፈላት  ዝ?ዓመ  ይሓይሽ
 Kab mihro aimihro  ካብ  ምህሮ  ኣእምሮ
 Ein Kind lehrt man von klein auf die Regeln, denn später kann es die Regeln nicht lernen.  Kolah bi niisu korbot bi ruhusu  ቆልዓ  ብንእሱ  ቆርቦት  ብሩእሱ
 Wenn der Herr im Hause nicht arbeitet, wird der Sohn sicherlich auch nicht arbeiten.  Jedi sirah meatzo sibi vesedo  የዲ  ሰራሕ  መዓጾ  ዝብእ ወሰዶ
 Schönheit bringt nichts.  Melkena Ayberena መልከዔኛ ኣበረኛ
 Kiiraya Chibla yiireya  ክራኣያ  ኽብላ  ይእረያ
 Indische Liebe wird mit Musik ausgedrückt. Eritreische Liebe wird mit Beschimpfungen ausgedrückt ( kidi, suckbeli, kidefina ski, zililti, zulul etc. )  Nay hindi fikri bi derfi nay habecha fikri bi zerfi  ናይ ሂንድ ፍቅሪ ብደርፊናይ ሃ?ሻ ፍቅሪ ብጸርፊ
Wenn dir ein Löwe seine Zähne zeigt solltest du nicht glauben bzw. denken  das er dich mag.  Anbessa indihir siniu ariuka ssi fetweka keymesleka  ኣን?ሳ  እንድህር  ስንኡ  ኣሪኡካ  ዚፈትየካ  ከመስለካ
 Derjenige der die Wahrheit ausspricht darf auf den Gleisen eines Zuges schlafen. (Sinngemäß bedeutet es das derjenige der die Wahrheit beruhigt schlafen kann.)  Haki tesareb ab megedi babur dekis  ሓቂ  ተዛረብ  ኣብ  መገዲ  ባቡር  ደቅስ
 Diese Weisheit ist schwer in deutsch zu übersetzen. Es bedeutet das der Hagel die Ernte vernichtet und die Grasshüpfer auf der durchreise die Ernte vernichtet. (Weisheit meines Ur- Urgrossvaters)  beredu nimeadu’u ambeta nimegedu’u.  በረዱ ንመኣዱ ኣምበታ ንመገዱ